ImpressumKontaktAnfrageSprachwahlJobs
 
 
Preiswertere Übersetzungen
Über uns
Lösungen
CAT
Warum mit uns?

Wir nutzen spezifische CAT-Tools* (CAT = Computer Aided Translation, computergestützte Übersetzung) wie z. B. Trados Translator’s Workbench und generieren für jedes lokalisierte Produkt eine Translation Memory.

Dabei werden die Ursprungstexte und die von Ihnen freigegebenen Sprachenversionen in Segmente unterteilt (in der Regel vollständige Sätze) und in einer Translation Memory Datenbank gespeichert. Neue Versionen werden genau mit den Inhalten dieser Datenbank verglichen, so dass der Übersetzer bei jedem neuen Satz einen Hinweis bekommt, ob der Inhalt ganz, teilweise oder gar nicht in der Datenbank vorhanden ist.

Gleiches gilt für Produkte, bei denen zwar keine Vorversion existiert, aber erhebliche Redundanzen zwischen den einzelnen Quellen bestehen. Sobald z. B. die Hilfetexte übersetzt und validiert wurden, können die redundanten Inhalte in die Benutzerhandbücher (oder umgekehrt) übernommen werden.

Diese Arbeitsweise sichert die sprachliche Qualität – einmal von Ihnen freigegebene Terminologie wird immer wieder identisch verwendet – und bietet Ihnen enorme Preisvorteile: Ein Satz, der einmal von uns für Sie übersetzt und von Ihnen freigegeben wurde, wird niemals ein zweites Mal voll berechnet.

Ihre Vorteile sind erheblich geringere Übersetzungskosten und eine perfekte Kohärenz redundanter Quellen – dauerhaft.

* Diese Tools ersetzen niemals den erfahrenen Übersetzer, sondern unterstützen ihn bei seiner Aufgabe.