Aviso legalContactoIdiomaColabora
 
 
Quiénes somos
Quiénes somos
Soluciones
TAO
¿Por qué con nosotros?

2016 la Sra. Gerdtrud Adrian después de haber trabajado muchos años en nuestra empresa empieza su bien merecida jubilación. Su posición como gestora de proyectos será reemplazada por la Sra. Simone Wendt, traductora diplomada en Inglés y Español.

2015 la Sra. Noelle Niederst, abogada y diplomada en la dirección de asociaciones en tercera generación, asumirá la gerencia de la empresa como directora general. Después de un breve periodo transitorio, el Sr. Frank Lanzillotta se dedicará a nuevos desafios, aún sintiendo apego por la empresa y sus empleados de manera amistosa.

En 2013 entra en la Junta Directiva Anna Conradi junto a Frank Lanzillotta y se hace cargo de las operaciones diarias.

Estamos muy orgullosos de que GOOGLE nos haya incluido en su selecto grupo de cinco agencias colaboradoras de todo el mundo para el nuevo GOOGLE TRANSLATION MANAGER. Se trata de un mercado integrado en el que millones de desarrolladores de ANDROID pueden encargar con solo un clic traducciones de sus apps en cualquier combinación de idiomas y a cargo de experimentados traductores.

En 2012 ampliamos nuevamente nuestro equipo y nos complace dar la bienvenida a Stephanie Hermann. Esta ampliación, responde al fuerte crecimiento continuo de la demanda de traducciones especializadas profesionales y un servicio de primera calidad.

Además de la gestión de proyectos, Stephanie Hermann se ocupa de nuestra nueva sección: corrección. Desde ahora mismo ofrecemos servicios de revisión profesional con precios transparentes en todos los idiomas y, por supuesto, también en alemán.

En 2011 conseguimos la certificación ISO 9001. Hemos operado durante muchos años según los preceptos de la norma ISO, por lo que resultaba lógico  conseguir la confirmación de nuestra metodología de trabajo por parte de un organismo oficial homologado.

Por encima de todo esto, nos congratulamos de extender nuestros servicios a GOOGLE, el mayor motor de búsqueda del mundo, y que ahora cuenta con nuestra ayuda en la traducción de campañas de AdWords para sus principales clientes, una relación iniciada ya en 2010.

2010 Una de las mayores empresas de Alemania de venta de artículos a precios de descuento incrementa su trabajo diario con nosotros. Además de la traducción de más de 2.000 etiquetas de texto de embalaje de productos no alimenticios a más de 18 lenguas europeas, proyecto que gestionamos cada año gracias a la ayuda de una aplicación desarrollada por nosotros mismos, ahora estamos trabajando en la sincronización labial para el doblaje de los vídeos publicitarios de estos productos, tarea que llevamos a cabo conjuntamente con la productora y el estudio de doblaje.

2009 Incrementamos nuestras aportaciones caritativas de forma significativa, una labor con la que el fundador de la empresa llevaba años implicado, por lo que nos hemos convertido en uno de los patrocinadores oficiales de la Fundación de la UNESCO, Educación para niños necesitados. Entre otras contribuciones, tradujimos el libro completo publicado con motivo de la gala de beneficencia de la UNESCO, así como los discursos laudatorios y todos los textos de marketing como invitaciones y cartas de admisión.

2008 Frank Lanzillotta, junto con Markus Massísimo, cimientan la base de Lanzillotta Localizations, empresa especializada en localización y gestión global de contenidos para los mercados verticales. Markus Massísimo, que ya había fundado su primera empresa de localización en París en 1989, y que estuvo al frente de nuestros proyectos de localización para Bull Computer y Baan desde 1992, aporta a esta empresa sus más de 20 años de experiencia en localización, además de su red de contactos internacionales.

El hecho de estar rodeados en Düsseldorf por agencias de marketing ha dado sus frutos. Aparte de haber traducido durante muchos años para grandes agencias de publicidad, empezamos a ofrecer un servicio diario de seguimiento de publicaciones en medios de comunicación para algunas de las mayores corporaciones alemanas, tanto en inglés como en alemán.

2007 El fundador de la empresa, Giuseppe Lanzillotta, fallece. Con su visión, optimismo continuado y amor por los idiomas, fundó una empresa que ocupa una posición privilegiada en el mercado, completamente solvente, y que está en la vanguardia de la tecnología, todos ellos prerrequisitos ideales para un desarrollo sostenible.

2005 Fundamos Lanzillotta Translations UK en Londres. Durante el primer año de operaciones desde el Reino Unido, conseguimos un contrato con el departamento de prensa de la empresa Johnson Controls, perteneciente al Fortune 500.

2004 Nos trasladamos a unas amplias oficinas con vistas directas al Rin. Ampliamos nuestra plantilla en las áreas de gestión de proyectos, autoedición (Desktop Publishing) y gestión de memorias de traducción. La denominación de la empresa cambió a “Lanzillotta Translations GmbH”. El fundador de la misma, Giuseppe Lanzillotta, abandona la gestión de las operaciones y pasa la dirección de la empresa a Frank Lanzillotta.

2003 ERCO nombra a L & P Lanzillotta GmbH su socio estratégico exclusivo en materia de traducción y autoedición multilingüe. A partir de ese momento, un equipo interno de gestores de proyectos y de 24 traductores y revisores especializados en 10 países diferentes se ocupó de ofrecer soluciones integrales para ERCO, incluida la localización de Light Scout, el revolucionario sitio web de la empresa (véase también Proyectos).

2002 Frank Lanzillotta da otro paso en la modernización de la empresa al introducir un sistema integral de gestión. Este sistema, usado en el pasado para la gestión de inventarios, fue especialmente adaptado a las necesidades de una empresa de traducción y es único en su género.

2001 Fundamos Lanzillotta Translations USA en Miami para acercarnos a nuestros clientes y colaboradores en Estados Unidos. Esta filial, bajo la dirección del señor Bernard Carpenter, un experto germano-americano de este sector, permitió adecuar nuestra oferta a las necesidades específicas del mercado norteamericano.

1999 Frank Lanzillotta se une a su padre en la gestión de la empresa que por aquel entonces cambia de nombre por L & P Lanzillotta GmbH. El cometido de la siguiente generación Lanzillotta en esta fase era dotar a la empresa de los medios y adaptarla para hacer frente a los retos de la sociedad de los medios del futuro.

1992 Lanzillotta & Partner empieza a localizar productos relacionados con las tecnologías de la información y la comunicación. Junto con sus expertos socios en el sector de la localización, ponen en marcha varios proyectos de software a gran escala a 7 idiomas de llegada para clientes como Bull Computer.

1982 Deutsche Messe AG elige a Lanzillotta & Partner para publicar anualmente, en muchos idiomas diferentes, las nomenclaturas de sus ferias mundialmente conocidas como, por ejemplo, CeBIT y Hannover-Messe.

1980 Lanzillotta & Partner se impone como el proveedor preferido de numerosas empresas industriales de la región de Düsseldorf. Nuestros clientes incluyen a Mannesmann Demag y al Grupo DSD.

1975 Giuseppe Lanzillotta, traductor e intérprete jurado, funda el gabinete de traducción Lanzillotta & Partner en Düsseldorf junto con un ingeniero mecánico, Heinz Goldschmidt. La empresa se caracteriza desde sus inicios por sus métodos innovadores de trabajo sin precedentes en este sector de servicios, al igual que por su sobresaliente dotación técnica.

Competencia
Filosofía
Sus ventajas
Vídeo